Site icon News Today

Comment le projet Hail Mary adapte le concept de science-fiction le plus difficile du livre






Spoilers à venir pour les versions livre et film du « Projet Hail Mary ».

L’une des choses que j’apprécie vraiment dans “Project Hail Mary” est la façon dont l’histoire est construite sur le principe d’un manque de temps, même si le temps est l’une des choses dont Ryland Grace (Ryan Gosling) et Rocky (James Ortiz) disposent en abondance. La disparition totale de leurs planètes d’origine, la Terre et Erid, n’est pas encore loin, ce qui leur laisse des semaines, voire des mois, pour trouver des solutions.

Cela leur donne également suffisamment de temps pour se connaître lors de leur première rencontre, et dans les livres, une partie importante de ce temps est consacrée à comprendre comment communiquer. L’adaptation à l’écran des réalisateurs Phil Lord et Chris Miller suit le livre d’assez près : Grace utilise un ordinateur pour enregistrer les sons de Rocky, puis les traduire en utilisant une banque de vocabulaire toujours croissante.

Bien que cela soit assez simple dans les livres, où l’exposition est facile, la version cinématographique y aborde plus lentement. Au début, nous obtenons les moments amusants du premier contact consistant à agiter des mains, à jazzer, à prendre des poses de pantomime et à utiliser des rubans à mesurer et des horloges (les gens de Rocky utilisent la base six au lieu de la base 10, donc le calcul est délicat là-bas – je comprends pourquoi ils ont laissé cette partie de côté, même si Lord et Miller sont conscients que le public est plus intelligent que vous ne le pensez.) Après ces premiers instants, cependant, il y a quelques ajustements à l’histoire, comme c’est toujours le cas lorsque vous passez du livre à l’écran.

Le subtil changement de communication dans le film

La profession de langue dans le livre prend un certain temps, car les frères de l’horloge construisent un vocabulaire de milliers de mots (et non de centaines, comme nous le voyons dans le film). Grace raconte :

Les jours suivants sont répétitifs, mais loin d’être ennuyeux. Nous augmentons considérablement notre vocabulaire commun et une quantité décente de grammaire. Temps, pluriels, conditionnels… le langage est délicat. Mais nous l’obtenons pièce par pièce.

C’est ici que les choses deviennent intéressantes dans l’adaptation. Grace et Rocky passent un certain temps à décider à qui ressemblera la traduction audio, notamment en considérant la voix de l’un des meilleurs acteurs de tous les temps, Meryl Streep. Finalement, ils choisissent James Ortiz (le marionnettiste qui est également à l’origine de la performance physique de Rocky dans le film). On continue ensuite d’entendre la voix d’Ortiz tout au long du film. Il est techniquement connecté à l’ordinateur pendant un certain temps, mais finalement, l’ordinateur perd toute pertinence et n’est souvent même pas présent dans la scène.

Dans le livre, cependant, Grace commence rapidement à comprendre la voix musicale de Rocky sans avoir besoin d’interprétation. Dans la séquence où ils apprennent à parler, la version livre de Grace dit :

Quel que soit le processus, je mémorise davantage sa langue. Je n’ai pas besoin de l’ordinateur aussi souvent. Même si je ne peux toujours pas m’en passer complètement, cela prendra beaucoup de temps.

Donc, en fait, nous finissons par nous retrouver dans une situation Han Solo et Chewbacca. Souviens-toi, Les répliques de Chewy ne sont pas aléatoires. Ils sont souvent écrits et délibérés. Il en va de même ici, où Grace comprend directement les tons doux de Rocky. Mais dans le film ? Le public n’a pas la chance d’apprendre Eridian sur place, alors ils font parler Ortiz. Autrement dit, jusqu’à la dernière scène.

La communication interstellaire du projet Hail Mary prend une tournure amusante à la fin

À la fin du film, Grace et Rocky sont ensemble sur Erid dans l’habitat scellé et climatisé que les Éridiens ont construit pour que Grace puisse y vivre. Dans cette scène, les deux parlent, mais quelque chose est différent. Jusque-là, en tant que spectateur, vous considérez comme acquis que la voix de Rocky est celle de James Ortiz. Mais ensuite, nous obtenons une tournure qui nous rappelle que c’était vraiment l’ordinateur qui traduisait depuis le début, que nous l’ayons vu ou non.

Dans cette scène finale, Rocky ne parle que de sa voix musicale. Pas de traduction de James Ortiz. Au lieu de cela, nous obtenons des sous-titres en bas de l’écran. Traduction? Grace est clairement passée du support vocal de l’IA à une compétence de Han Solo consistant à comprendre directement Rocky. C’est un petit rappel amusant que, même si un ordinateur prend en charge leur communication tout au long du film, les compétences et la familiarité de Grace lui donnent finalement la possibilité d’apprendre ce que disent les Éridiens directement à travers leurs notes de musique.

Tout bien considéré, le film suit le livre d’assez près. Lord et Miller apportent des modifications mineures lorsque cela est nécessaire pour s’assurer de ne pas laisser le public derrière eux, mais ils passent beaucoup de temps à présenter le processus de communication qui occupe une place si importante dans le livre.

“Project Hail Mary” est actuellement en salles.





Source link

Exit mobile version